Табличка из итальянского музея, на которой слово «фрагмент» написано по-английски с ошибкой -«feagment» вместо «fragment». Кроме того, английское «bug» (клоп, жук) не соответствует итальянскому «mignatta» (пиявка). Общее у них -разве что понятие «кровосос». Увы, но в музеях зачастую работают «истинные знатоки»…

Табличка из итальянского музея, на которой слово «фрагмент» написано по-английски с ошибкой -«feagment» вместо «fragment». Кроме того, английское «bug» (клоп, жук) не соответствует итальянскому «mignatta» (пиявка). Общее у них -разве что понятие «кровосос». Увы, но в музеях зачастую работают «истинные знатоки»...

Тут можете оценить работу автора: